narethanaal (or 'the ramblings of a deranged linguistics
From: | Kala Tunu <kalatunu@...> |
Date: | Thursday, December 13, 2001, 16:49 |
From: Roger Mills <romilly@...>
Henrik Theiling wrote:
>I had this problem in Tyl-Sjok, too. It now has to
negative markers.
>One for the negative, one for the opposite. The negative
is used by
>default, the opposite only when the situation allows it, or
to make
>jokes.
Similar to Kash: ta ~ tak 'not', tar- ~tra- 'un-'
etitring yu ta powumit 'that little hammer is not useful
(for a given task)'
........trapowumit 'useless' (perhaps the handle is broken)
muko 'bad', tramuko 'not bad, sort of acceptable, so-so'
kalar 'pregnant (of hum.)', trakalat 'to abort' (to
"un-pregnant"?)
>You can play with this, e.g. `John is not eating.' with the
opposite
>marker. :-) (Maybe I'll put a new idiom into the
lexicon...)
Indeed. Though tra/nahan would probably mean 'to fast'.
""""""""""""""""""""""""""""
same in Tunu:
kela = no, not
duplication of the first syllable = opposite or reverse
tiki = high
kela tiki = not high
titiki = low
culo = open
kela culo = not open
cuculo = closed
(baicuculo = to close oneself--to be closed ; taicuculo = to
close something up)
tumu = eat
kela tumu = not eat
tutumu = throw up
bano kela tumu = fast ("keep not eat")
but this looks very standard to many conlangs.
even Esperanto has that.
Mathias
www.geocities.com/kalatunu/index.htm
Reply