Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: a King's proverb

From:O'Connell James <jamestomas2@...>
Date:Sunday, June 17, 2001, 9:08
That's interesting, because I wouldn't have even
noticed the English as ambiguous, even though the way
it is phrased grammatically would suggest two possible
meanings.

James
--- Josh Roth <Fuscian@...> wrote: > In a message
dated 6/16/01 2:47:09 AM,
> pearson@HUMNET.UCLA.EDU writes: > > >"Wade, Guy" wrote: > > > >> Josh Roth wrote: > >> > >> > In Eloshtan: > >> > > >> > Tec cafo mentelenes rri mrewenes tes > mologosanoc. > >> > (Speak his language, then choose him to be your > enemy) > >> > >> I like that wording. It sounds less like a > high-falutin' proverb and > >more > >> like something a tribal elder would say to a > young warrior. > > > >But the way Josh has reworded it, it now seems to > mean that you should > >become > >the enemy of everybody whose language you speak: > Once you speak his > language, > >he becomes your enemy. Surely that's not the > intended meaning... > > > >Matt. > > Good point. I was thinking about this... and I think > it's just ambiguous (in > Eloshtan and the English translation). It says the > order things should come > in if they occur - whether or not these things > should actually occur is > another matter. I think the root of this ambiguity > in Eloshtan is that the > subjunctive mood indicates hypotheticality (is that > a word?) as well as > commands. Another way to see the sentence is "First > - the hypothetical > situation of you knowing his language. Second - the > hypothetical situation of > you choosing him as your enemy," only the second > part could also mean "choose > him as your enemy!" > > Come to think of it, the original English version > seems similarly ambiguous: > "Before you choose your enemy, speak his language." > This could be seen as > implying that you are actually choosing an enemy, > but I think the real > intention is more like "IF you are choosing an > enemy." The idea isn't "you > must be choosing enemies, but just make sure you > speak their language first"; > you could say the original phrase even to someone > who will never have > enemies, and "if" will be understood even though > it's not there. > > If an Eloshtan speaker wanted to say that everyone > whose language you speak > must be your enemy, they would probably say just > that - "teltek pekel teck > cafo mentelenesifev tes mologosagjoc." > > (am I making any sense?) > > Josh Roth > members.aol.com/fuscian/eloshtan.html
____________________________________________________________ Do You Yahoo!? Get your free @yahoo.co.uk address at http://mail.yahoo.co.uk or your free @yahoo.ie address at http://mail.yahoo.ie