Re: Error rate, Circumlocution, and Cappucino
From: | Nik Taylor <yonjuuni@...> |
Date: | Tuesday, September 27, 2005, 4:35 |
Paul Bennett wrote:
> Does this (no, not that, the other bit) imply that Japanese borrowed
> the term from somewhere other than Italian, or do I know so little
> about Italian orthography that it's laughable?
Most likely borrowed from English. Capuccino, I believe, would
represent /kaputtSino/ in Italian, but I may be mistaken. If so,
however, it would be expected to be _kapucchino_ were it borrowed from
Italian.