Re: conlang survey part 2 + translation ex
From: | Mau Rauszer <maurauser@...> |
Date: | Sunday, December 8, 2002, 12:14 |
Zeshefde Sally Caves <scaves@...> ta 2002.12.08. her 01:42:19 -5h:
Ení qi we userte Qayaqualaryo tusse.
> Mau uarlo krespr:
> > Myáni, allir miremenu ta númentanna longonoyeryo.
> > Yeah, people tend to skip the best of the language creation.
>
> Sally:
> Uanner, cel kalalya ingenyoht on tal krespr vera pereb tal on il kalalya
> uarhai hadha! Nwetis conlangerim novihsyvarn harym perim, kempar celil
> tibro enua hsve eno.
>
> (Because one can't write in one's invented language before one has invented
> it. There are many novitiate conlangers here, especially within the last
> two years.)
Ay, mí qey aláya ú zeshe! Noyatendi lawe mbeindoamonyortenna.
O, but how wonderful is writing! You create your whole little secret way of thinking.
Qi tintián qer, enduit e-naran.
And while thinking differently, you change slowly.
> > Their creators tend to leave them for a new idea.
> Vo broten (not always).
Teyaindide 'mbeher'. :)
I did not said always. .)
> > Tenoywu hweunna ibo feq uneq long yassinte.
> > They don't create enough word for it to be a speakable language.
>
> Nwetis mal ymep. Uo ro kalalyan ingenyoht tso hdar krepr, ro tso hdar jane?
> (Many are just beginning. And do we write or do we speak our invented
> languages?)
Úwuher, teyaissiyundinwe. Mí qen, udoriah e-zeshendie qazunna qoru.
In most cases, not. But then it is tiresome to write long texts.
Kai! Noyayundi longunna amyuryo qi teyaissiyu gelongaryu?
But hey, we create our own languages and can't speak them?
> > Engiyo won u dolqeya doronahtesse qi ú noyahue nyámi uduah.
> > Probably because they are lazy and word forming is boring indeed.
>
> ! Ta uododel kwa'r hsan sy? (Yryi efttoma)
> (Why are you so judgmental? [I apologize!])
Tesfiad qeyaste umayanna. Enge yúya qey, nyeniendi uinqenna teg.
Qi leya doronahteya mbemenu wagulod.
I didn't want to be judgemental. If I was I'm sorry. And every man is lazy a bit.
> Rin plebuan hadhamarem hsve hyon, vaihhyn tron; ma li uendro aid bego
> elmenema na! Yryi, nikkyam plebuant omry harym ha, omry hova ha, volwen
> yllon-jo; ma poto plebuan somarem cel uon kyam uon lykkan-ro emy vyppotoht
> ain keib cel al lorraita.
>
> (Making up the lexicon is most difficult; not at all boring; but completing
> the deed is mountainous! As for me, I've got books here, books there, new,
> old; but collating all the words in one book, let alone one brain, seems
> almost impossible in my lifetime.)
Uduah, qen uduah ta noyat tegéah. Túsha qehu mena qembiliq. Mí tewiwíe hunna: ú andoro.
:) Boring as boring is the endless creation. This is probably not the right word for it.
> > Mí ú wagua noyalongieryo neq. (Uzi lawe lalanqe hewusse qi busaussa teher
> irad qedap.)
>
> > But it is a way of conlanging too.
>
> Benda! "Good!" (nar ouon uo wyfin bom bizra: "playing with sounds and
> systems")
>
> > Gaq e-maudjissit e-mbeq e-noyenna qayassenna tandosso neb e-mbelongorweq?
> > Why do you expect everybody to create a whole literature and culture
> behind each language?
>
> Aista uarly jane vera. "That's not what she said."
Tányáyire.
I have to admit.
> If it was based on Egyptian, perhaps this is why you could write so fluently
> before you had an established grammar. From your account, I must take back
> what I said about not writing your language before you have created it;
> clearly you wrote and created it at the same time, and have committed most
> of it to memory. I have found that the more complicated Teonaht grows, the
> more difficult it is to create new words and structures without consulting
> old words and structures. This is why not having a single place where all
> my words and grammatical systems are written down and easily accessed is so
> frustrating. Teonaht, except for a few borrowings, is almost completely a
> priori. That I remember as much of it as I do still amazes me. But I've
> become pickier about my written expression.
>
> This is the great advantage of having a list like this. Keep on working at
> it, Mau.
Myáni, ninzienwe Ingonyamaq, gemindidenwe. Qi hawie diwezindiud umbet e-nalwesse iq. :)
--
Mau
Ábrahám Zsófia alias Mau Rauszer
| http://www.hiaqimau.tk | http://www.longwer.tk |
"Ú ta walah mena, enge námannaire ta inp." -- If the teacher is good, the cub remembers.
Reply