Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: meanings not in english

From:Joe <joe@...>
Date:Tuesday, May 13, 2003, 17:24
----- Original Message -----
From: "Tim May" <butsuri@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Tuesday, May 13, 2003 6:16 PM
Subject: Re: meanings not in english


> Nik Taylor wrote at 2003-05-12 19:42:52 (-0500) > > Robert B Wilson wrote: > > > it's more logical to me than distinguishing just intention. the > > > result is often more important than the intention. if a person > > > intends to fly from the top of one skyskraper to another by > > > flapping their arms, their intention doesn't matter... they still > > > go splat. i don't see why a language shouldn't distinguish both, > > > though... > > > > But, it's easier to know one's own intention than effect. If I lie > > and tell someone their cooking was good when it was actually bad, > > is that beneficial or malicious? It's debatable. But, I can > > definitely know for a fact that I *intended* it to be beneficial. > > > > While I'm agnostic on whether it's more useful for a language to > encode intention or effect, my understanding is that the words > "malicious" and "malice" explicitly refer to to intent, so there's no > such thing as a "malicious effect" in standard English. >
Yes. Of course, 'beneficial' refers solely to effect, so, in theory, a lie could be both malicious and beneficial, or neither.