Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: USAGE: rhotics (was: Advanced English + Babel text)

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Thursday, November 4, 2004, 0:00
----- Original Message -----
From: "J. 'Mach' Wust" <j_mach_wust@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Wednesday, November 03, 2004 2:37 PM
Subject: Re: USAGE: rhotics (was: Advanced English + Babel text)


> On Wed, 3 Nov 2004 17:06:29 +0100, Andreas Johansson <andjo@...> > wrote: > >>Christophe used to tell us that the uvular trill is as good as dead in the >>French of France today, the uvular fricative being close to universal. > > Thank you for this information, Andreas and Sally! I ignored it. > > ========================================== > > On Wed, 3 Nov 2004 12:11:30 -0500, Sally Caves <scaves@...> > wrote: > >>I've never heard a uvular trill [R\] among francophones; rather, the >>fricative [R] or the unvoiced fricative /x/, especially after "t": >>"trois," >>etc. The uvular trills I'm familiar with occur in Hebrew (in fact I was >>just practicing it with a group of Israelis the other night), and among >>certain German speakers. Many Germans, I gather, don't trill, but merely >>fricatize the "r"; but I have a teasing friend who tells me that I sound >>French when I pronounce German. That may well be; my training has been >>mostly in French and Spanish. > > Because of the /r/-realization? I would have said that the French accent > of > German isn't characterized by a specific realization of /r/, but rather > (by > rhythm and melody, of course) by the realization of /ç/ , /h/ and /i/. > >>The history of |r| and its developments in not only France but Germany and >>England is an interesting and I think quite complex one. Maybe somebody >>else, here, can unpack it. As I understand it, and I may be wrong, /R/ in >>French was a fairly recent development--seventeenth/eighteenth >>century--and >>until then the common way to pronounce it was as a flap, as in Spanish, or >>a front trill. I know from studying Old French that it was presumed to be >>flapped or trilled. But the change, I have read, came about with changes >>in England and Germany, especially the dropping of final /r/ in England. >>Is this true? > > Are you asking whether the change originated in Germany and England (I > don't > get the meaning of "the change came about")? I've heard that the uvular > trill was first intoduced by French curtisanes at the court of the > absolute > kings, became fashionable among the nobles and spread more and more. > German > also had originally a trill-flap, and the uvular pronunciation is said to > be > a French import. > > It's very interesting that there is a non-rhotic pronunciation in German > as > well as in English, even though the two languages' most common > r-realizations are very different: with the tip of the tongue in English > and > with the uvula in German. I've always thought of the German non-rhoticity > to > be related to the uvular realization of the /r/, but that might be wrong. > > By the way, I assume that English also had a trill-flap /r/ originally, > but > is there any evidence on the time it was fricativized? > >>Never got into Schweizerdeutsch... I don't even know how to spell the way >>they pronounce it there! :( Swizerdutsch? And then all the >>variations!! > > |Schwyzerdütsch| and |Schwiizertütsch| may be the most common ways to > write > it, but many variations are possible (the |y| is used for /i/ as opposed > to > |i| for /I/, but not all share this use). > > g_0ry@s: > j. 'mach' wust >