Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: 1. YAESR

From:Joe <joe@...>
Date:Monday, April 18, 2005, 22:00
J. 'Mach' Wust wrote:

>On Mon, 18 Apr 2005 21:13:31 +0200, Henrik Theiling <theiling@...> wrote: > > > >>Joe <joe@...> writes: >> >> >>>[SEMI-SATIRE] >>>The logical thing to do is to base any spelling reform on the other >>>languages 'pon this isle. And since Scottish Gaelic isn't what you'd >>>call easily spelt, Welsh it is. >>> >>> >>Hihi! :-) >> >> > >A very consistent approach! I never got closer to Welsh spelling than the >letter _y_. > > >
Well, Welsh and English have a pleasantly similar phonology, with the odd exception (Welsh doesn't have [tS] or [dZ], or [z], English doesn't have [K] or [r_h], or [x] natively). I spelt [tS] and [dZ] as well as I could, within the Welsh orthography (I didn't make it up, of course. See Welsh 'jwg'(jug) and 'garej'(garage), as well as 'Tsieina'(China)). I had some trouble with final [tS], however. 'Tsh' seemed the best I could do, in the circumstances. And <z> is a letter so alien to Welsh that I decided to avoid it. (It's almost non-phonemic in English anyway). And I did make some adaptations. In real Welsh, of course, <y> refers to both [@](obscure) and [1](clear, in North Wales, it's [i] in South Wales), depending on where it lies in the word. Due to English stress patterns, and the fact that it puts schwas wherever the hell it feels like, I decided to drop the 'clear' pronunciation, removing it entirely to <u>, and turning into [I] to match the English phonology. Apart from that, I'd say that it's pretty faithful.

Replies

Tim May <butsuri@...>
Ray Brown <ray.brown@...>