Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

TRANS: Borges (fi: conlanging and journaling)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Monday, February 11, 2008, 9:36
 --- Carsten Becker skrzypszy:

> Matahaniya ang Parker Glynn-Adey <parkerglynnadey@...>: > > > I have a similar intuition. I think it's best expressed > > in a part of Borges' Dreamtigers. > > > > "A man sets himself the task of portraying the world. > > Through the years he peoples a space with images of > > provinces, kingdoms, mountains, bays, ships, islands, > > fishes, rooms, tools, stars, horses, and people. Shortly > > before his death, he discovers that that patient > > labyrinth of lines traces the image of his face." > > That would make a nice Translation Challenge :-P
That's an idea! In Wenedyk (UTF-8): "WomieÅ„ punie si mÄ™du, prokód portretar mÄ…d. Par onie iÅ‚ popÅ‚a szpac ku imażeni prowiÄ™czar, rzeniór, mÄ™ciór, bajar, nakÅ‚ar, izÅ‚ar, pieszczór, kÄ™brar, wycięźlar, Å›cioÅ‚ar, kawałór i ludzi. Kart prze mrocie, iÅ‚ dziekoprze, kód labirynt paciÄ™ci liniar szekwie imażeÅ„ Å‚u faczeje." Jan __________ "The future is all around us, waiting, in moments of transition, to be born in moments of revelation. No one knows the shape of that future or where it will take us. We know only that it is always born in pain." — G'Kar quoting G'Quon, Babylon 5 __________________________________________________________ Sent from Yahoo! Mail - a smarter inbox