Re: Lexicon Making
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Monday, April 24, 2006, 16:52 |
Hi!
Jim Henry <jimhenry1973@...> writes:
> On 4/24/06, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
>
> > veritosproject@GMAIL.COM writes:
> > > When you make vocabulary, do you get a text and make what words you
> > > need or make the words first and then translate?
> >
> > Hmm? I think I don't understand. For translating a text I *must* make
> > the vocab first, otherwise I cannot translate! :-)
>
> > OTOH, when I translate a text, I also do make new words as needed, but
> > I think everyone does that unless the lexicon is defined to be fixed.
>
> Well, I guess you could either read over the text and note what new
> vocabulary you're going to need, and coin all those words at once
> before you start writing. Or you could start translating with the first
> sentence and pause to coin a new word whenever you need one.
>..
Ah, I see!
I've also done both or even something in between: read a paragraph or
two, make lists of words I need, create the words, then translate the
paragraphs and start the next paragraph(s).
I find listing all the words first easier, otherwise I tend to revise
the vocab many times when other, related words pop up that I oversaw.
With a longer list, I think I pay more attention to thorough lexicon
design than for single words.
**Henrik