Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Babel text in Spanzhol

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Monday, April 5, 2004, 12:13
--- John Cowan <cowan@...> wrote:
 tsoosh  naa  SHENZHOL

> Comments? Obvious blunders? There will be changes > in syntax and > vocabulary to come. And for whoever is thinking of > making a joke > about "mishmash pfalaplash", I probably thought of > it already. >
Well, first off, I liiike it. It has a cool feel/presumed sound to it. Sorta Portuguesish in a few places. Love the |pf|'s everywhere. Now for the questions. I only noticed two occurences of doubled letters: in _tsoosh_ and _naa_ whadupwidat? And then there's the devine title, SHENZHOL. Obviously not derived from dios. The first syllable looks like Mandarin, but that would require a bit of explination. In this future, had NorthAmerica de-Christianized and then been re-evangelized by China? It wouldn't be half as implausable as some futures I've seen portrayed. But even if SHEN is Mandarin, where does the ZHOL come from? Adam ===== Indjindrud edjuebu ul Josias ad ul Jeconias ed ils sus frarris in il deporrachuni in al Baviluña, ed debostu il deporrachuni in al Baviluña, indjindrud ul Jeconias ad ul Salatil. Indjindrud edjuebu ul Salatiel ad ul Zorubaviu. Indjindrud edjuebu ul Zorobaviu ad ul Abiud. Indjindrud edjuebu ul Abiud ad ul Eliacim. Indjindrud edjuebu ul Eliacim ad ul Azor. Machu 1:11-13

Replies

Steg Belsky <draqonfayir@...>
John Cowan <cowan@...>Babel text in Shfanzhol