Re: Most developed conlang
From: | David J. Peterson <dedalvs@...> |
Date: | Thursday, April 19, 2007, 13:09 |
MorphemeAddict@WMCONNECT.COM wrote:
<<
Russian "pishU" means 'I write', not 'I like', which is usually
"lyublyu" (I
love) or "mne nravistsya" - 'pleases me'.
>>
I was quoting Pehrson's text (which is why I wrote it the way he
wrote it and put it in quotes, not // or []). It doesn't matter what
it really means--just what he thought it meant.
Or does it? Is my lexicon a posteriori if I draw all the words from
a real language, but the words are wrong?
E.g....
I created the vocab of Languomia from Spanish words, as can
be seen below:
kizan "mother" (from the Spanish word for mother "quisán")
jalu "dog" (from the Spanish word for dog "llalu")
ombre "cactus" (from the Spanish word for cactus "hombre")
Etc.
-David
*******************************************************************
"A male love inevivi i'ala'i oku i ue pokulu'ume o heki a."
"No eternal reward will forgive us now for wasting the dawn."
-Jim Morrison
http://dedalvs.free.fr/
Replies