Re: Polysemy
From: | Isaac Penzev <isaacp@...> |
Date: | Wednesday, June 20, 2007, 12:30 |
On Fri, 15 Jun 2007 14:58:51, "H. S. Teoh" wrote:
> You mean like Russian мир (world, peace), which used to be spelt
> differently until the 1918 reform got rid of one of the /i/'s? And which
...
> (Makes me wonder how one works around the horrendous ambiguities when
speaking of world peace in Russian... how do native speakers do it?)
------------------------------
On Fri, 15 Jun 2007 15:10:15, Sai Emrys wrote:
> I would say either:
> * Bсемирный мира (all-over-the-world peace), or
> * глобального мира (global peace)
>
> But I'm not certain that either of these is the "proper" usage.
Hi all. I delurk for a while.
My little comment as a native speaker:
Confusing "world" and "peace" is the most annoying thing (esp. at my classes
in a seminary). The phrase "world peace" is usu. "мир во всем мире" in
normal Russian. I still remember a Soviet slogan "Миру - мир!" (may there be
peace for the world), too.
-- Yitzik
Reply