Re: Hangkerim proverbs, translation exercise.
From: | FFlores <fflores@...> |
Date: | Saturday, April 3, 1999, 17:08 |
Carlos Thompson <chlewey@...> wrote:
>=20
> After being asked about my signature with Hangkerim proverbs, I would
> propose as a translation exercise. This is part of the Book of Life
> (R=FAm=EEh=EBp=FBng), one of the three sacred books of the Hangkerim re=
ligion
> besides the Book of Miths (R=FAk=E1h=EBp=FBng) and the Book of Rites
> (L=E1mz=EFh=EBp=FBng).
> The concept of happiness (YI~ME^) includes internal peace and being one
> with the universe, a more freely translation would be:
>=20
> Being a leader will make you and the people around you happy.
This is difficult because of the connotations of the words.
But I'll try. The closest thing to a leader-guide-server in
the Dr=E1selhadh culture (at least among the D=EDndimbal Thalmorth,
the followers of Olden=EEl) would be a "bishop", a word which I
don't like but fits in the meaning:
Qesten giad f=FCngentsam, rin thanen
enaraik anth giadn mi nafik giad b=FCrthn.
Qesten giad f=FCngentsam, rin thanen
be.INF you bishop with happiness
enaraik anth giadn mi nafik giad b=FCrthn
CAUS.be.3pFUT this you.ACC and around you they.ACC
Lit. "Being a bishop, this will make you and those around
you to stay happy".
Actually _f=FCngentsam_ is etimologically "heir", "one who gets
a thing passed on to him/her". This includes power and=20
responsibility.
>=20
> The other proverb is not in any of the sacred books, but is also
> commonly heard:
>=20
> VE_CU^RE~RAN_KU^RE~
> Vec=FBr=EBrangk=FBr=EB
>=20
> free translation:
> Commanding doesn't make you a leader.
This has to use a different word:
Farq=E4'r gi k=FC'rpolvan enqgron.
Farq=E4'r gi k=FC'rpolvan enqgron.
NEG.be.2s by command.INF ruler
=20
"You are not a ruler by giving orders."
Word order here is important. If I had said
_Gi k=FC'rpolvan farq=E4'r enqgron_ that would mean
"you are not a ruler because you give orders."
--Pablo Flores
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Weiner's Law of Libraries:
There are no answers, only cross-references.