Re: Attributive Nominal Forms and Syntax in a lang experiment
From: | Elliott Lash <erelion12@...> |
Date: | Wednesday, November 19, 2003, 16:39 |
--- JR <fuscian@...> wrote:
> on 11/18/03 9:46 PM, Elliott Lash at
> erelion12@YAHOO.COM wrote:
> > Relative Clauses:
> > bunlo 'soup' pre-attr: bunlu
> >
> > nga zoy bunlo
> > I heat soup
> > 'I head the soup'
> >
> > mu kwo nga bunlu zoy
> > pleasure come-toward me soup hot
> > 'I like hot soup'
>
> Is there a relative clause in the conlang version
> here? The translation
> doesn't have one. Of course 'bunlu' would be used
> anyway because of the
> adjective 'zoy' - or is 'zoy' itself the relative
> clause?
The translation doesn't have one, since it would be
odd in English to say "I like the soup which
is/was/has been/will be heated'
But what about in this case:
mu kwo nga bunlu lai zoy.
"I like the soup which you heat up"
(the tense could also be: you've heated up, you are
heating up' etc)
But, a bare verb without a pronoun could also be
translated as a relative clause, it's just that the
verb "zoy" sounds weird as a relative clause in many
cases, so it just is translated as the adjective "hot"
Take this case:
nga lo kwa tshiji be hao
I not see person start start
I don't see the person who is starting to talk.
I didn't see the person who was starting to talk.
etc.
tshiji person-pre:attrb.
tshije person
> > Some other weird type of Phrase:
> > ne 'this' pre-attr: ni
> >
> > (shi) ni gi shyuke
> > exist this-attr my house
> >
> > 'This is my house'
>
> Is "this my house" all one phrase, and then you're
> saying that that exists?
> That seems quite different from the English
> translation.
No, I'm saying
(shi) [ni] [gi shyuke]
I think of this as a sort of 'essive' construction.
(exist) [this-as] [my house]
"This exists as my house."
> > does any of this make sense so far? or should i
> > explain better. If i have done well
> explaining...does
> > this feature show up in any other languages?
> >
> > Elliott
>
> This does show up in some form or another in other
> langs. I have this paper
> here by Johanna Nichols on "Head-Marking and
> Dependent-Marking Grammar," and
> it has some examples of head nouns being marked:
>
> Persian (and there's a similar Tadzhik example):
> kûh-e boländ
> mountain high
> 'high mountain'
>
> "The suffix -i/-e marks the noun as having a
> dependent - without further
> specifying the type of dependency, the
> gender/number/person of the dependent
> or head, or the like."
should have remembered this one! I have a whole book
on Persian. Thanks for reminding me
Thanks for the other examples :)
Elliott
__________________________________
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree
Reply