Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Attributive Nominal Forms and Syntax in a lang experiment

From:Elliott Lash <erelion12@...>
Date:Wednesday, November 19, 2003, 16:39
--- JR <fuscian@...> wrote:
> on 11/18/03 9:46 PM, Elliott Lash at > erelion12@YAHOO.COM wrote:
> > Relative Clauses: > > bunlo 'soup' pre-attr: bunlu > > > > nga zoy bunlo > > I heat soup > > 'I head the soup' > > > > mu kwo nga bunlu zoy > > pleasure come-toward me soup hot > > 'I like hot soup' > > Is there a relative clause in the conlang version > here? The translation > doesn't have one. Of course 'bunlu' would be used > anyway because of the > adjective 'zoy' - or is 'zoy' itself the relative > clause?
The translation doesn't have one, since it would be odd in English to say "I like the soup which is/was/has been/will be heated' But what about in this case: mu kwo nga bunlu lai zoy. "I like the soup which you heat up" (the tense could also be: you've heated up, you are heating up' etc) But, a bare verb without a pronoun could also be translated as a relative clause, it's just that the verb "zoy" sounds weird as a relative clause in many cases, so it just is translated as the adjective "hot" Take this case: nga lo kwa tshiji be hao I not see person start start I don't see the person who is starting to talk. I didn't see the person who was starting to talk. etc. tshiji person-pre:attrb. tshije person
> > Some other weird type of Phrase: > > ne 'this' pre-attr: ni > > > > (shi) ni gi shyuke > > exist this-attr my house > > > > 'This is my house' > > Is "this my house" all one phrase, and then you're > saying that that exists? > That seems quite different from the English > translation.
No, I'm saying (shi) [ni] [gi shyuke] I think of this as a sort of 'essive' construction. (exist) [this-as] [my house] "This exists as my house."
> > does any of this make sense so far? or should i > > explain better. If i have done well > explaining...does > > this feature show up in any other languages? > > > > Elliott > > This does show up in some form or another in other > langs. I have this paper > here by Johanna Nichols on "Head-Marking and > Dependent-Marking Grammar," and > it has some examples of head nouns being marked: > > Persian (and there's a similar Tadzhik example): > kûh-e boländ > mountain high > 'high mountain' > > "The suffix -i/-e marks the noun as having a > dependent - without further > specifying the type of dependency, the > gender/number/person of the dependent > or head, or the like."
should have remembered this one! I have a whole book on Persian. Thanks for reminding me Thanks for the other examples :) Elliott __________________________________ Do you Yahoo!? Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree

Reply

JR <fuscian@...>