Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Attributive Nominal Forms and Syntax in a lang experiment

From:JR <fuscian@...>
Date:Wednesday, November 19, 2003, 21:02
on 11/19/03 11:39 AM, Elliott Lash at erelion12@YAHOO.COM wrote:

> --- JR <fuscian@...> wrote: >> on 11/18/03 9:46 PM, Elliott Lash at >> erelion12@YAHOO.COM wrote: > >>> Relative Clauses: >>> bunlo 'soup' pre-attr: bunlu >>> >>> nga zoy bunlo >>> I heat soup >>> 'I head the soup' >>> >>> mu kwo nga bunlu zoy >>> pleasure come-toward me soup hot >>> 'I like hot soup' >> >> Is there a relative clause in the conlang version >> here? The translation >> doesn't have one. Of course 'bunlu' would be used >> anyway because of the >> adjective 'zoy' - or is 'zoy' itself the relative >> clause? > > > The translation doesn't have one, since it would be > odd in English to say "I like the soup which > is/was/has been/will be heated' > > But what about in this case: > > mu kwo nga bunlu lai zoy. > "I like the soup which you heat up" > > (the tense could also be: you've heated up, you are > heating up' etc) > > But, a bare verb without a pronoun could also be > translated as a relative clause, it's just that the > verb "zoy" sounds weird as a relative clause in many > cases, so it just is translated as the adjective "hot" > > Take this case: > nga lo kwa tshiji be hao > I not see person start start > > I don't see the person who is starting to talk. > I didn't see the person who was starting to talk. > > etc. > > tshiji person-pre:attrb. > tshije person
Okay. On a different note, how do you tell what the head noun's role in the relative clause is? How do you know that "bunlu zoy" doesn't mean "soup that heats (something)"?
>>> Some other weird type of Phrase: >>> ne 'this' pre-attr: ni >>> >>> (shi) ni gi shyuke >>> exist this-attr my house >>> >>> 'This is my house' >> >> Is "this my house" all one phrase, and then you're >> saying that that exists? >> That seems quite different from the English >> translation. > > No, I'm saying > > (shi) [ni] [gi shyuke] > > I think of this as a sort of 'essive' construction. > > (exist) [this-as] [my house] > > "This exists as my house."
So ... the pre-attributive form is used here even though the demonstrative is NOT part of a larger phrase, just because of the essive construction? (I thought originally that "this my house" must be a phrase because this would motivate the pre-attr. form, and I didn't see what else would.) That would be extending the usage of the form to a construction which is similar semantically but not structurally. Very interesting. I'm not sure if this appears in any other langs. -- Josh Roth http://www34.brinkster.com/fuscian/index.html "Farewell, farewell to my beloved language, Once English, now a vile orangutanguage." -Ogden Nash

Reply

Elliott Lash <erelion12@...>