Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Hutt

From:JOEL MATTHEW PEARSON <mpearson@...>
Date:Tuesday, June 8, 1999, 21:01
On Tue, 8 Jun 1999, Daniel Andreasson wrote:

> > Fweepa niaga. Tolpa da bunky dunko. > > (Clean the racks, then you can go home) > > > Tooney rana nu pratta dunko, shag. > > (Connected? Whada you mean, slave?) > > Look at 'dunko'. I can't see how they possibly > could mean the same thing. And suddenly 'chuba' > isn't 'you' anymore. What do you think?
Perhaps Huttese allows pronouns to be left out if understood from context, as in Japanese. How about this analysis: Fweepa niaga racks clean-Imp "Clean the racks" Tolpa da bunky dunko home-go then be.able would "Then [you] will/would be able to go home" Tooney rana nu pratta dunko, shag? connected by what mean would slave "What would [you] mean by connected?" Here I interpret Huttese as being loosely verb-final, with a clause-final future/conditional auxiliary "dunko". Fanciful, I know, but hey... Matt.