Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Machine translation (was Re: translation)

From:Philip Newton <philip.newton@...>
Date:Wednesday, June 21, 2006, 8:29
On 6/21/06, Yahya Abdal-Aziz <yahya@...> wrote:
> On Tue, 20 Jun 2006, Mark J. Reed wrote: > > > > Back when I was taking Spanish, I used to conjugate random words that > > happened to end in -ar - Spanish or otherwise(*), so I have some > > sympathy for the approach, but it's still a silly result. > > > > (*) One such posited verb is *tashayar, coined circa 1987-1988, which > > means "to act unconvincingly butch". tashayo, tashayas, tashaya, > > tashayamos, tashayais, tashayan. > > *tashayar, "to act unconvincingly butch" > - no doubt derived by analogy from - > sashayar, "to act (convincingly or otherwise) gay, to sashay" ?
In case you really didn't get the reference and weren't just kidding around: - http://en.wikipedia.org/wiki/Tasha_Yar - http://memory-alpha.org/en/wiki/Natasha_Yar Cheers, -- Philip Newton <philip.newton@...>