Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Examples #5: Translate the One Ring poem

From:Stephen Mulraney <ataltanie@...>
Date:Wednesday, January 19, 2005, 19:08
caeruleancentaur wrote:
> --- In conlang@yahoogroups.com, Sai Emrys <saizai@G...> wrote: > Pretty straightforward. You know this, I'm sure. > > >>Three Rings for Elven-kings under the sky. >>Seven for Dwarf-lords in their halls of stone. >>Nine for Mortal Men doomed to die. >>One for the Dark Lord on his dark throne. >>In the Land of Mordor were the Shadows lie. >>One Ring to rule them all. >>One Ring to find them all. >>One Ring to bring them all and in the darkness bind them. >>In the Land of Mordor were the Shadows lie. > > > What gives here? Why do I keep getting that epsilon-type character > and those spaces? > > tir aan€ óni t€ ùsi € çem€ élos > € ùn€ ða p€ > ùn€ ïonm€ èÿµalt€ úsi o
Ha. That's a euro symbol :). As for why you get it, who knows? It doesn't seem to resolve to anything sensible in any encoding I try; I guess that the message has been mangled along the way somewhere (maybe the server, which mistreats certain Latin-1 chars (IIRC). s. -- Work is of two kinds: first, altering the position of Stephen Mulraney matter at or near the earth's surface relative to http://ataltane.net other matter; second, telling other people ataltane@ataltane.net to do so. -- Bertrand Russell http://livejournal.com/~ataltane