Re: Language Identification?
From: | David Peterson <thatbluecat@...> |
Date: | Sunday, November 16, 2003, 0:47 |
Muke:
<<Well, there's always the process of elimination :x)
It's not Serbo-Croat or Russian, but it's closer to the latter.>>
Wait, wait, wait. How is it *not* Russian? Take into account the
following:
<<Neither I nor the person
> I learned it from knew how it was spelled, so here's an improvised
> transcription:>>
The only word I see that doesn't look like an exact one-to-one correspondant
is "utra" for open, but that could be explained fairly easily. Since the C
sequence should be /tkr/, then either: (1) The /t/ geminated, or (2) it was
interpreted by the listener as just another part of the /t/--in other words, it
got lost between the /t/ and /r/. As for the following:
<<> Búdes spádats útro.
> "It will rain tomorrow.">>
I'd argue the "rain" word is "padat", or something like it, and "utro" is
really "zavtra" pronounced [saftra], with possibly the /f/ going silent since
it's in coda position. It is a very weak fricative. As for the rain word
itself, it doesn't look like /dozhd'/, but it could be some other local word.
Anyway, I wouldn't discount it as being Russian just yet. I'd like to hear
it, see if a more accurate transcription can be made.
-David
Reply