Re: CHAT: weird names, was Re: conlanging, the ultimate feminist subversion
From: | J. Barefoot <ataiyu@...> |
Date: | Wednesday, August 4, 1999, 13:25 |
>From: Irina Rempt-Drijfhout <ira@...>
>
>On Tue, 3 Aug 1999, J. Barefoot wrote:
>
> > On the upside, it's easy to traslate into my conlangs. My name in
>Asiteya:
> > Ataiyu Yakoahu Peniya
>
>Your name in Valdyan: Cunea Lustyn Ibarsien Liz ("beautiful fruitful
>shoes-without").
I like it. How's the "C" pronounced?
Perhaps I shouls explain what that name really means. "Ataiyu" is just a
common feminine given name, like "Jennifer" is among my generation of
English speakers. The second name is the genitive (here irregular) form of
one's mother's final name, and the final name is one's father's final name.
So that makes me, is Asiteya at least, "of-the-earth of-at-hill naked-foot."
The common diminuitive form "Ataiyu" is "Tala."
>Mine, for what it's worth, is Ban Tray Resh Rhinan "peace friend wood
>floater", for my maiden name (Drijfhout, which *can* be translated as
>"driftwood" though it means "a wooden wedge used to hammer hoops on
>barrels", and my family might have been called Cooper). I much prefer
>the Denden version, _Pariyal_ "peace friend".
>
>These are not real Valdyan names - that is, nobody would recognize
>them as names in Valdyas. "Lustyn" comes closest; there are some
>female names in -yn, and I might use it as a name (if you permit, of
>course).
Cool. How is it pronounced?
>
>I may be able to do this for other people if they can tell me what
>their name means in a language I understand.
>
> Irina
Jennifer
___________________________________________________________
English is, like, my best, um, thing, y'know? - my 13 year-old neighbor
_______________________________________________________________
Get Free Email and Do More On The Web. Visit http://www.msn.com