Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Yiddish spelling

From:BP Jonsson <bpj@...>
Date:Friday, January 14, 2000, 20:50
At 13:42 -0500 13.1.2000, Steg Belsky wrote:
> >I guess it is....from what i remember, rafeh is used more than dagesh, >although if someone is printing in an extremely exacting style you might >find both used. Although my Yiddish teacher told us that in the Soviet >Union the orthography of Yiddish was changed drastically - the word-final >variants of the letters MNTzPK were replaced with the normal forms, and >they wrote the Hebrew-based words in completely Yiddish spelling, so that >for instance _ssimhha_, "happiness", instead of being written {SsMHhH} >was written {SYMKh?}.
In my book on transliteration, whose author obviously is of Azkenasic origin and could be expected to know, rafe is used, except in the case of Tov/Sov, where dagesh is used. I assumed this has to do with relative frequency in the language. /BP B.Philip Jonsson <mailto: bpj@...> <mailto: melroch@...> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~__ Anant' avanaute quettalmar! \ \ __ ____ ____ _____________ ___ __ __ __ / / \ \/___ \\__ \ /___ _____/\ \\__ \\ \ \ \\ \ / / / / / / / \ / /Melroch\ \_/ // / / // / / / / /___/ /_ / /\ \ / /Melarocco\_ // /__/ // /__/ / /_________//_/ \_\/ /Eowine__ / / \___/\_\\___/\_\ I neer Pityancalimeo\ \_____/ /ar/ /_atar Mercasso naan ~~~~~~~~~Cuinondil~~~\_______/~~~\__/~~~Noolendur~~~~~~ || Lenda lenda pellalenda pellatellenda cuivie aiya! || "A coincidence, as we say in Middle-Earth" (JRR Tolkien)