Re: Wenedyk - Adjectives
From: | Isaac A. Penzev <isaacp@...> |
Date: | Thursday, September 19, 2002, 21:23 |
On Wed, 18 Sep 2002 20:37:29 +0100 Jan van Steenbergen c'azdy:
>>>>>>>>
So the |iór| forms can stay a while longer :)
<<<<<<<<
Let them...
>>>>>>>>
On the other hand, a form based on |curtus| would be attractive as
well,
especially since the Polish word is |krótki|!
<<<<<<<<
Nice inter-lingual pun!
>>>>>>>>>>>
> Românian does this, when adj. is in preposition to noun, because
> *illus became a postpositive definite article there!
> |bàrbatul frumos| versus |frumosul bàrbat| "the handsome man" (<
> *barbatus illus formosus)
Nice! But it's not the same, since in the Romanian case it's just a
suffixed
article. In Wenedyk such forms would have to appear all the time, and
what's
even worse, they would have to be inflected!
<<<<<<<<<<<
Well, Romanian can offer you smth like |bàrbatului| which is G.-D. of
above ;-)
>>>>>>>>>>>
this would become |wipra| in Wenedyk. The
diminutive (admittedly I'm not that far yet) would probably be
something like
|wipra£a|.
I'm not going to kill the serpent, though. |sierpiêc| could survive as
a way to
insult an unpleasant woman, while |serpent| will always remain a
musical
instrument.
<<<<<<<<<<<
Fits! But why diminutive suffix |-l/a| ?
Best wishes,
Yitzik
~~~~~~~~~~~~~
Reply