Re: translation exercise
From: | Remi Villatel <maxilys@...> |
Date: | Wednesday, January 28, 2004, 12:59 |
Mark J. Reed wrote:
> I know who I want to take me home.
> What do you think?
Not very easy to translate. Shaquelingua, my conlang, allows some shortcuts
but it won't match that compactness.
fji vi-jipiki juça së, kajä-xaça : tosh'titajh be-löokai därh'kjë.
[fji: vi^jipiki juCa sE], [kaj9:^x\aC9] :
[tos_h^titaj: be:^lOokai d9x_h^kjE]
one known person about, my-will :
(indicative-future-unreal)'(this one) (at home) (physical quality into)'me.
= My will about one known person: this one would take me home.
Another more compact translation that I don't really like; some meaning is
lost in the process:
kajä së-juça xaçä : tosh'zakairh be-löokai'yarh.
[kaj9: sE^juCa x\aC9] : [tos_h^zakaix: be:^lOokai^Hax:]
my about-(one)person will : (indicative-future-unreal)'(the 2 of us)
(at home)'(physical evolutive quality).
= My will about someone: the 2 of us would go home.
I'm still thinking about a more natural way to say this...
See ya,
=====================
Remi Villatel
maxilys@normandnet.fr
=====================