Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The difficulties of being weirder than English

From:Joe <joe@...>
Date:Wednesday, May 26, 2004, 20:03
Nik Taylor wrote:

>Amanda Babcock wrote: > > >>But when I got to that section, the example language was - >>guess what - English. Of course. We have verb structures like "will >>have done". I should have known... >> >> > >Isn't that pretty common, at least in European languages? > > >
Certainly in those that use auxilliaries to a large extent. Some examples, that I'm pulling from nowhere and are probably wrong: 'I will have done' - English 'J'aurai fait' - French 'Habré hecho' - Spanish I don't know about German: 'Ich werde gemacht haben'(?) The thing that English can do, that the others can't really, is the following: 'I will have used to have done' - That's a future past habitual perfect, by the way. There are, of course, very few cases in which you'd use this. The only thing I can think of is when discussing time-travel.

Reply

Andreas Johansson <andjo@...>