Re: TRANS: Red Flowers
From: | <iisem@...> |
Date: | Sunday, April 23, 2000, 13:22 |
In a message dated 4/22/2000 5:05:14 PM Mountain Daylight Time,
fflores@ARNET.COM.AR writes:
<<
>In the sea of life,
>We all swim.
>Our dreams are
>Like red flowers-
>They keep passing by.
>>
in Aniese:
Io-feina à'dasha,
Uiré shi'akugh.
Takoenn uirané an
Ae-kadaunn seni' math-
Ashani é'uiré enduigh.
It turned out to have a fun semi-rhyme with shi'akugh, math, and enduigh...
perhaps a Aniesan poetic form....
breakdown:
Io-feina à'dasha,
in (the)-sea/ocean of life
Uiré shi'akugh.
we swim
Takoenn uirané an
dreams (3+ ntr plur) we/us(possesive) are (initial particle)
Ae-kadaunn seni' math-
as-flowers (3+ ntr plur) red are (finial particle)
Ashani é'uiré enduigh.
they by us go(standard extreme present tense, i.e. continually)
the grammar is extremely relaxed for poetry so if there are any mistakes,
chalk it up to poetic lisence eh? heh heh
oel oushean!
iisem