Re: Transcription exercise
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, September 28, 2006, 23:24 |
Hi!
Carsten Becker writes:
>...
> > Luxemburg-Ville
> Lugisareng ("Luxemcastle", i.e. N/A)
> /,lu.gi.sa.'rEN/
>...
IIRC, it's from Germanic: potential German *lützel = small. (cmp. Low
German 'lütt' - 'small' or Icelandic 'lítill' < PG 'lîlîlaz'). I.e.,
it means that 'luxem-' is a Frenchism for 'lütze(l)-'. Would be
'Lützelburg' in German if the root had survived or 'Kleinburg' when
fully translated.
> > Ljubljana
> Lubilyan (N/A)
> /lu.'bil.jAn/
'The beloved' (feminine). /ljublj-/ is the stem of 'love' in
(most?,all?) Slavic langs.
HTH
**Henrik