Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Transcription exercise

From:R A Brown <ray@...>
Date:Friday, September 29, 2006, 8:15
Carsten Becker wrote:
[snip]
>> La Valette > > ??? ("Humilissima Civitas Valletta")
the very insignificant (low-lying?) town of Vallette Without context one cannot be certain the precise meaning of _humilissima_ (very low, very humble, very insignificant etc) - but it tells us nothing about the meaning or origin of the name _Valletta_. [snip]
> >> London > > Landeng (N/A) > /lAn.'dEN/
The original settlement was Roman, but the name would have taken from native British. The sources clearly show that the standard Latin form was _Londinium_ (neuter singular). The spelling _Lundinium_ is also found and becomes common later. The Old English name, Lúndene, would have been taken from the contemporary native spoken form, and clearly shows a long-u as the initial vowel. The Welsh _Llundain_ clearly shows a form derived from British [u:] derived from an earlier [o:]. We know from Gaul that in certain contexts [o:] shifted to [u:] in ancient Gallic; Welsh - and not just with this name - gives evidence of a similar shift in Old British. The suffix -inium has also caused problems. The expected form is -onium from a British *-onjon. Some people, indeed, think the Old English form is derived from *Lu:ndonjo. The Welsh form would seem to support this also. It has been suggested that the official Latin form arose from dissimilation of o-o to o-i, or by assimilation of the stressed vowel to the i/j of the ending. Bede, whose L1 was Old English and wrote in the late 7th & early 8th cents CE (and, therefore knew nothing of the late Romano-British name) always gives the Latin form _Lundonia_ (feminine singular), with the derived adjective as _Lundoniensis_. He is probably using a form brought by Augustine & his fellow monks in 597 - i.e. this is the form used in 6th cent Rome. Indeed, in his letter to Augustine in 601, Pope Gregory wrote "Lundoniae ciuitatis" [genitive] 'of London city.' As for Lo:nd-/ Lu:nd-, we simply do not know its etymology. This has not, of course, prevented all sorts of proposed etymologies :)
>> Madrid > > Manasong ("Town at the river Manzanares") > /,ma.na.'sON/
Except the river wasn't called Manzanares when Madrid was named. It seems that the city's name is derived from the Mozarabic form _Matrit_. the Arabic name for both the river & the city was, I believe, Majrīṭ. These names are ultimately derived from _Matrice_, a name given in the 2nd cent BCE to the early settlement and to the river. It is tempting to see a connexion between _Matrice_ and the stem _matr-_ (mother), but I do not know enough about the early toponyms of Iberia. Certainly _Madrid_ is not so different the modern Spanish _madre_ "mother" :) I do not know when the river was renamed or where the name _Manzanares_ comes from. But there are two town in Spain bearing that name: Manzanares in Ciudad Real, and Manzanares el Real (a medieval town near Madrid). -- Ray ================================== ray@carolandray.plus.com http://www.carolandray.plus.com ================================== Nid rhy hen neb i ddysgu. There's none too old to learn. [WELSH PROVERB}