Re: TRANS: Simple translation exercise!
From: | Mike Ellis <nihilsum@...> |
Date: | Monday, June 16, 2003, 15:41 |
Jan van Steenbergen wrote:
>Here it is:
>1) This tavern/bar isn't as good as it used to be.
Toya narz yud as'e aya deg'e.
this pub ** be:3SG:PAST good not-be-3SG
** |yud| 'as much as', 'to the degree of/that'
>2) What are you doing? I told you to leave them where they were!
¿Kuin herat z'e? ¡Du nudom c'ez tian fogyet lon radaim!
what-ACC do-2SG EMPH ? THAT where-INST be:3PL them:ACC leave-2SG:IMP
you:ACC tell-1SG:PAST !
>3) I would embrace the world if I could.
Adis röm ba vös' buasom.
if can:1SG:HYP COND world(-ACC) embrace-1SG:HYP
>4) The cat ate the mouse I gave her like a tiger [would].
Bas nunie nimar o kudaimna far tafais'.
cat as tiegr OBJ give-1SG:PAST-REL mouse(-ACC) eat-3SG:PAST
>5) Yes, I've heard you, and no, I don't want to buy it.
Sai, lon unyiom, ki mie, küpek mu hos'am.
yes , you:ACC hear-1SG:PAST , and no , buy-INF NEG want-1SG
>6) Welcome! Here's your room key. -- Thank you. -- You're welcome.
¡Iz'na kurut! O ceyar slin. -- Z'igim. -- Kraza.
>7) Sir, could I please have a glass of water?
A banas, s'ular yac'on cai.
VOC sir, water-GEN glass-ACC "please".
(may I go get for myself)
A banas, s'ular yac'on kraza.
VOC sir, water-GEN glass-ACC "please".
(could you please get for me)
>8) Your mother was a prostitute. (Or equally insulting idiom.)
Lai kas' jibro!
your mother whore ! (omitted verb)
(you
>can here the sentences too by clicking on the number).
"Gratlu doni" (but not in falsetto).
M