Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Jules (fi: syllables)

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Friday, June 13, 2003, 17:29
 --- Christophe skrzypszy:

> From what I've seen, the Dutch version of Asterix tends to keep the > original names, thus losing a lot of the humour of those endless play one > words and on anachronisms. Too bad...
Not at all! In fact, the only two names I can come up with that are taken directly from the French are Assurancetourix and Abraracourcix. They make no sense in Dutch, indeed. But for the rest: all the names, bot of the Gauls and of the Romans, are translated. We just got a guest, so I'll have to go prematurely. Otherwise I would have come up with (too) many examples. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Yahoo! Plus - For a better Internet experience http://uk.promotions.yahoo.com/yplus/yoffer.html

Reply

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>