Re: Long Wer Poetry ( Was Re: New survey... )
From: | Mau Rauszer <maurauser@...> |
Date: | Friday, January 17, 2003, 14:17 |
John Cowan <jcowan@...> 2003.01.17. 08:49:54 -5h-kor írta:
> Mau Rauszer scripsit:
>
> > But I translated the original. The literal translation of the hungarian O=
> > ne is as follows:
>
> Excellent! Could you also supply the Hungarian? I'd like to see it.
>
Surely. I know it by heart :)
Három gyűrű ragyogjon a tünde-királyok kezén
Hét a nemes törpök jussa, kiknek háza cifra kő
Kilencet halandó ember ujján csillantson a fény
Egyet hordjon a Sötét Úr, szolganyájat terelő.
Mordor éjfekete földjén, sűrű árnyak mezején.
Egy Gyűrű mind fölött, Egy Gyűrű kegyetlen,
Egy a sötétbe zár, bilincs az Egyetlen.
Mordor éjfekete földjén, sűrű árnyak mezején.
-- Mau
Leqindi taqe Neb Ruyaunna. Who loves the Lord of the Rings.