Re: A Franco-Turkic a posteriori language
From: | Isaac Penzev <isaacp@...> |
Date: | Wednesday, January 12, 2005, 11:00 |
Doug Dee wrote:
> Isaac writes:
>
> >As for case distinctions Doug Dee mentioned in the msg about his Frankish
> >project:
> >I strongly doubt it could remain intact.
>
> I suspect you're right -- it seems rather unstable and dysfunctional,
doesn't
> it?
> But I like case marking.
Hey, I like cases too! My L1 (Russian) has six of them, my L1.5 (Ukrainian)
has seven! And just have a look at Turkic langs, or Finnish, or Hungarian! I
bought a Hungarian dictionary with a brief grammar sketch when I was 11, and
that made me a linguist!
> I suppose I could just be satisfied by maintaining case marking on the
> article, and letting the -s on nouns just mark plural.
I think that makes sense.
-- Yitzik