Re: A Franco-Turkic a posteriori language
From: | Doug Dee <amateurlinguist@...> |
Date: | Tuesday, January 11, 2005, 23:11 |
In a message dated 1/11/2005 7:13:27 AM Eastern Standard Time, isaacp@UKR.NET
writes:
>As for case distinctions Doug Dee mentioned in the msg about his Frankish
>project:
>> 1. It retains the neat case system of OF, which had a lot on nouns that
>> declined like ths:
>>
>> Nom. sg. = li voisins
>> Obl. sg. = le voisin
>> Nom. pl. = li voisin
>> Obl. pl. = les voisins,
>, I strongly doubt it could remain intact.
I suspect you're right -- it seems rather unstable and dysfunctional, doesn't
it?
But I like case marking.
I suppose I could just be satisfied by maintaining case marking on the
article, and letting the -s on nouns just mark plural.
Doug
Reply