Re: TECH: Official languages of the list
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Wednesday, August 18, 2004, 14:12 |
Quoting Carsten Becker <naranoieati@...>:
> Salut!
>
> Comme vous autres écrivent dans des autres langues, j'essaie
> d'écrire toute la lettre en Français.
>
> Le Jeudi, 17e Août 2004 23h35, Andreas Johansson a écrit:
>
> > OK. Skyll inte på mig. Det finns faktiskt ngt sådant som
> > orsak och verkan. Och just nu är det Mark P. Line som är
> > orsak, så allt är _hans_ fel. Inte mitt.
>
> Malheureusement, mon Suédois ne suffit pas pour le
> comprendre (en fait, je ne connais pas un seul mot) :-(
It's not like I know French ...
Anyway, the Swedish piece translates as:
OK. Don't blame me. There's actually a such thing as cause and effect. And right
now, it's Mark P. Line who is the cause, so everything is _his_ fault. Not mine.
> *) Mais ...
>
> > Hättest du die frühere Diskussionen über diese Frage
> Hättest du früheren Diskussionen über diese Frage
> > gefolgt, hättest du gewusst, dass ein erhebliches Risiko
> gefolgt, hättest du gewusst, dass es ein großes Risikio
> > gab, dass es sich _nicht_ zur Englischem halten würde.
> gab, dass es sich nicht zum Englischen entwickeln würde.
>
> Il n'est pas sensible (mot ?) autrefois.
_Entwicklen_ must be the wrong correction - I meant there is a risk the
discussion will not stick to English.
Why did you drop the definite article in the first bit? Doesn't that change the
meaning?
Andreas