Re: English syllable structure
From: | Adam Walker <dreamertwo@...> |
Date: | Saturday, December 15, 2001, 1:11 |
LOL! That is hilarious! It reminds me of American tv commercials from the
mid-to-late 80's. There was quite a rash of commercials at that time that
featured "Russians" speakink Enkliissh viss funyi aksyients. Highland
Electronics (long since bankrupt) had some very funny ones about a lost
Soviet submarine crewman flirting with women shoping for washing machines.
Adam
>From: Pavel Iosad <pavel_iosad@...>
>Date: Fri, 14 Dec 2001 21:28:52 +0300
>
>Vinter, vinter, vinter,
>Forest, forest, forest,
>Enimals, enimals, enimals,
>On ze midl of ze roud steys Ivan Susanin
>Nemetsko-fashistskaya gadina kams
>Van'-van', shou as ze vey tu ze moskov-siti!
>Ay dont knof ses Ivan Susanin
>Van'-van', vi shel gif yu meni rubls!
>Ay dont knof ses Ivan Susanin
>Van'-van', vi shel gif yu meni dolars!
>Ay dont knof ses Ivan Susanin
>Togda vi shel kil yu k chortovoy materi!
>Perxaps probabli!
>End zey kil xim. Ivan Susanin iz ze neishenel xiro of ze Sovyet Yunion.
>
>Read this transliteration (ignore the English spelling rules), and you'll
>get about the impression.
>
>Ivan Susanin is a peasant supposed to have led a Polish host into the
>swamps
>back in the 17th century
>
>"Nemetsko-fashistskaya gadina" is German-Fascist serpent
>"Togda" is then
>K Chortovoy Materi is To the Devil's Mother
>
>Hwyl,
>Pavel
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com