Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: English syllable structure

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, December 6, 2001, 16:30
Josh Roth/ Nik Taylor replied:
>>Roger Mills wrote: >>> /labial-w.../ occurs only in the >>> loan 'bwana'; /Cj.../ >> >>And the loan "pueblo", not to mention place names like Puerto Rico and >>Buenos Aires > >I've never heard of "bwana", but "pueblo" is fine. Unless I'm speaking >Spanish, I don't pronounce Puerto Rico with /pw/, I say /pOr\4/..., as if
it
>were spelled "Porto."
Yes, I forgot about those; but are there enough such (ultimately) foreign words in Engl. to warrant saying the Engl. syllable structure has changed? I'd like to think that {{no labial - /w/}} makes a valid generalization. "Bwana" is a probably out of date, non-PC, pseudo-African word that I remember from comic and old childrens' books (late 30s/40s) -- it meant "boss, master". Source language unknown. I'd bet that [bw...] is an Anglo attempt at implosive b.
>>> only if followed by /uw/, except for 'piano' >> >>I say /pi'&no/ for "piano". Is that not usual? > >Quite usual, around here anyway. > >>> 'chiaroscuro' >> >>Never encountered that word, but I'd say /kia/.
Art-speak. From Ital. "light - dark", referring to a technique of shading, I think.
>Same here ... well actually /kiA/. >
Apparently a dialect split here; I say [pj&no] [kjar...]. So for your dialects, the rule has no exceptions. My dialect also has no /ju/ after alveolars; others do. Here's a dialect question: how do people pronounce (if you do): "sumac" sp. of scrubby, weedy tree' (not the amazing Peruvian singer of years back.). Me: ['sum&k]. Several Michiganites of my acquaintance: ['Sum&k]. I find that odd.

Reply

John Cowan <jcowan@...>