Re: MADJAL: A conlang game. Round one. (longish)
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Thursday, July 1, 2004, 3:37 |
Gary Shannon wrote:
> Madjal, a conlang "game"
>
> Back story:
>
> Thousands of years ago, before the dawn of recorded
> history, the world's most powerful shamans, wizards,
> witches, and other magick users, gathered together in
> the Lost Valley south of Eden and west of Mu to create
> the world's first International Auxiliary Language for
> magickal spell casting. For only thus could the spell
> research of one magick user be shared with all magick
> users the world over. They called this language
> Madjal.
Although I've never elaborated the idea, I assume the Galactic Union has
some kind of auxlang used to communicate with computers aboard and between
its spacecraft. In a preliminary way, I envision it as something like
Madjal. One and two syll. words, probably with logical operators, minimal
grammar per se; lots of navigational terms etc. Or maybe I could adapt
Klingon :-)))
A similar idea, also not off the drawing board, is the symbolic system the
Kash use to notate their telepathic communications with the Cousins
(analogue: Koko the gorilla and ASL).
>
=======================================
> The complete Madjal corpus as of 30 June 2004:
> (Updated Monday, Wednesday and Friday, and soon to be
> hosted on its very own web page.)
>
> Fadjo pulam! -> Torch (I command thee to) ignite!
> Clocus reviam! -> Stone arise/levitate!
> Temin distari! -> Beast/monster cease-to-exist!
> Purata bolusam! -> Door open!
> Temin pulam! -> Monster ignite!
> Temin lofito! -> Monster fly away!
> Temin khi lofito -> The demon flew away.
> Purata khi bolusam. -> The door opened.
> Gaudio kashadi! -> Window (I command thee to)
> shatter!
>
> ===========================
>
> Madjal challenge #1 (new grammar required):
> (Challenge deadline Friday midnight GMT)
>
> Given the complete Madjal corpus (above), translate
> into Madjal the sentence "John ignited the torch" or
> "John caused the torch to ignite."
Djokhane pen fadjo khi pulam
>
> Extra credit translation with same new grammar (new
> vocabulary required): "Mary frightened the demon." or
> "Mary made the demon afraid."
Marie pen temin karkam.
(I originally put in the IPA for those proper names, probably in violation
of the rules. So figure it out yourselves.)
Reply