Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: USAGE: "all"

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Sunday, June 29, 2003, 17:41
On Sun, Jun 29, 2003 at 09:39:18AM -0700, Costentin Cornomorus wrote:
> > I'm wondering what the word "all" is doing in > > sentences such as "I love them all" (. . . "and all of them love > > me", sang Matron "Mama" Morton in _Chicago_). > > Personally, I'd call it an intensive. The grammar > of the sentence doesn't change when you remove > "all"; but there is a slight shift in nuance.
Semantically, the "all" is clarifying the meaning of the pronoun. "I love them." "Which of them?" "All of them."
> Same with "God bless us all..." Maybe even with > "yall" (<you all). [I don't have yall as a > plural; for me you all is an intensive.]
Well, whether it's your regular plural or not, it is another example of the phenomenon I'm asking about. The semantics differ but the grammar is the same. :)
> > Is it just a commaless appositive? > > Where would you put a comma and why?
I wouldn't; I was just remarking that *if* it is an appositive (which means that the "all" is actually being equated with the "them"), then it's the commaless variety. In other examples where a word is unquestionably an appositive, English sometimes uses a comma to set it off and sometimes not. Compare "My brother, Jacob, is coming over this weekend." with "My brother Jacob is coming over this weekend." A becommaed version of "I love them all" might be "I love them, all of them."
> beuyont alch geont la ciay la cina > mangeiont alch geont y faues la lima; > pe' ne m' molestyont > que faciont > doazque y facyont in rima.
That looks interesting. What language is it? -Mark

Replies

Costentin Cornomorus <elemtilas@...>
John Leland <leland@...>