Re: Unilang: the Grammar
From: | SuomenkieliMaa <suomenkieli@...> |
Date: | Thursday, April 26, 2001, 13:45 |
Hi!
If I may butt in, to the person writing on Tyl-Sjok,
why is it that you decided on making simple concepts
like "come/go" into long phrases as you said
("move-use-foot"). Is it to resemble Mandarin or
something? Just curious...
-Matt
--- Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Hi!
>
> Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
> writes:
> > > So, you can freely combine "come" or "go"
> optionally with a direction,
> > > or a mode of motion, or both. I 've never
> thought about it before, but
> > > this system seems rather neat and elegant to me.
> Anywyay, just thought
> > > I'd share.
> > >
> >
> > What a neat system!!! I love it! Maybe I'll borrow
> it for a future conlang of
> > mine? :))
>
> I like that too. I'm still thinking about how to
> make it nice in
> Tyl-Sjok which does not allow compositions like
> that. You need to
> use auxiliaries for place, time and manner.
>
> Currently, `to walk' translates `move use foot'.
> And `Peter runs into
> the house' would be `Peter fast move use foot
> arrive-at X interior'.
> But that's so long! Probably `move' would be
> dropped, but that
> doesn't help too much. Furthermore, it's a but
> inconsistent to allow
> `fast' direct modification, but not `foot'. Hmm...
>
> I don't know how my language works. I need more
> investigation. :-(
>
> > BTW, is Chinese as strict as Japanese when it
> comes to choose between "come" and
> > "go", or is it more liberal like English or
> French?
>
> Hmm. What do you mean? Like using `go' not for the
> mere action but
> for the result?
>
> I go to the cinema.
>
> This isn't possible in Chinese. You'd say:
>
> wo3 qu4 kan4 dian1-ying3.
> I go watch film.
>
> The direct translation,
> wo3 qu4 dian1-ying3-yuan3.
> I go cinema.
>
> would mean to go there, but not implying to watch a
> film.
>
> But the other usages I found quite the same as in
> English:
>
> ni3 gen3 wo3 lai2!
> you with me come
> Come with me!
>
> ni3 dao4 wo3 zhe4-li3 lai2!
> you to me here come.
> Come to me!
>
> ni3 dao4 ta1 na4-li3 qu4!
> you to him/her there go.
> Go to him!
>
> wo3 qu4 guo4 tai2-wan1.
> I go EXP Taiwan.
> (EXP is an aspect marker for a completed action
> and a completed result)
> I (once) went to Taiwan.
>
> wo3 lai2 le0 tai2-wan1.
> I go PERF Taiwan.
> (PERF is an aspect marker for a completed action
> but a non-completed result)
> I've come to Taiwan.
>
> I hope I made no mistakes...
>
> ?? Or was the question about something completely
> different? :-)
>
> **Henrik
=====
MATTHEW ("Matt") SWADENER
Wrk. +81-3-5293-7027 Fax. +81-3-5293-7220 (work affairs only)
Eml. matthew.swadener@nssmb.com (work affairs only)
#205 S&S City Heights, 4-27-4 Izumi, Suginami-ku, Tokyo 168-0063 Japan
Tel. 090-1507-0271 (domestic), +81 90-1507-0271 (international)
Eml. suomenkieli@yahoo.com / suomenkieli@planetout.com (private accts.)
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices
http://auctions.yahoo.com/
Reply