Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: war and death are in my hand

From:andrew <hobbit@...>
Date:Tuesday, June 12, 2001, 8:43
Am 06/10 20:57  Sally Caves yscrifef:

> See! I from Hell's sisterhood [am], > And War and Death in my grip. > > {and swords and warriors in my iron womb) >
In Brithenig: Ech! Eo di gomyndad Iffern, E lla Wer e'll Morth i mew bruis. E llo 'spad e llo filid i mew fadreg di ffer. Ech! Eo di gomyndad Iffern, See I.nom from community Hell E lla Wer e'll Morth i mew bruis. And the.f war and_the.m death in my grip E llo 'spad e llo filid i mew fadreg di ffer. And the.pl sword and the.pl warrior in my womb of iron I was surprised to discover that no Romance language has preserved sororitatem in this context, at least, in no dictionary I looked up. I followed their guidance and used communitatem, which means a (religious) community. French appears to use communalitatem. I decided against congregationem. It just didn't seem right to me. - andrew. -- Andrew Smith, Intheologus hobbit@griffler.co.nz http://hobbit.griffler.co.nz/homepage.html Your voice has been heard.

Replies

J Matthew Pearson <pearson@...>
Raymond Brown <ray.brown@...>