Re: Some more Madzhi grammar
From: | Frank George Valoczy <valoczy@...> |
Date: | Monday, March 18, 2002, 3:25 |
On Sun, 17 Mar 2002, John Cowan wrote:
> Frank George Valoczy scripsit:
>
> > This is used in a sense like the former example. It is used to make a verb
> > which it is the characteristic of the noun to do - a house houses. But the
> > dog doesn't necessarily dog.
>
> In Lojban a dog certainly does dog, not in the English sense of 'to dog',
> of course.
>
> "He dogs my footsteps with the incompetent zeal of fifty Watsons."
> --Lord Peter Wimsey
In what sense then? I can't conceive of what sense it would be in.
In Hungarian, and in Madzhi, the concept behind the English word "to dog"
has nothing to do with the word "dog"...
---ferko
Replies