Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: What is an IE language (was: Re: Workshops Review from Yitzik the

From:Pablo David Flores <pablo-flores@...>
Date:Saturday, December 21, 2002, 22:00
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> writes:

> [in] spoken Spanish. Inversion *is* definitely, along with > intonation, a normal mark of interrogation. "¿Qué dijo el niño?" pregunta el > abuelo, not *"¿Qué el niño dijo?". I don't think even in colloquial language > you would hear that, and Spanish is *not a V2 language ;))) .
I think I heard someone say "¿Qué usted dijo?" or something like that, though it was definitely colloquial (and not my dialect). It sounded weird to me. Inversion is the rule when there's an interrogative pronoun; for yes/no question it varies and (as in English) it marks different focuses (foci?). When the subject of a yes/no question is implicit, intonation is the only way to mark a question. Curiously, de-fronting the interrogative pronoun ("He said what?") is not that common; intonation (a special tone over the pronoun and a less-high pitch on the last part of the sentence) usually suffices. --Pablo Flores http://www.angelfire.com/scifi2/nyh/index.html Midi davie sukhaod itimuri. ("Time makes poetry from mistakes.")