Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Words of the day: "box" and "bolt"

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Friday, May 28, 2004, 19:31
En réponse à jcowan@REUTERSHEALTH.COM :


>There's a monograph named "(something) tailler un plume", the author of >which I forget. Gershom Legman printed an English translation of it in >his book _Oragenitalism_.
How old is it? Because it's probably a dead expression. I've been pretty much everywhere in France, and *never* heard it. The "pipe" is the only expression I've heard. ___________________________________________________________________________ En réponse à Philippe Caquant :
>I heard "tailler une plume" too. The normal meaning >would be "to sharpen a pen". Maybe "une pipe" is more >common.
Once again, you're proving to me that you speak a very archaic form of French. I never heard "tailler une plume" for whatever meaning you're saying. *Nobody* refers to a pen as a "plume" except in poetry and in the set phrase "nom de plume": "pseudonym". And yes, I may be definite about that, but I have the weight of experience listening to speech nearly everywhere in France. It's like the "PPH" expression we talked about a while ago. It *has* disappeared from French today, and there are surveys proving it. Christophe Grandsire. http://rainbow.conlang.free.fr You need a straight mind to invent a twisted conlang.

Replies

Philippe Caquant <herodote92@...>
Mark P. Line <mark@...>Words of the day: 'box' and 'bolt'
<jcowan@...>