Re: OT: Worcestershire sauce
From: | Tristan McLeay <zsau@...> |
Date: | Monday, October 6, 2003, 9:40 |
On Mon, 6 Oct 2003, Mark J. Reed wrote:
> On Sun, Oct 05, 2003 at 08:53:15PM -0400, John Cowan wrote:
> > Oh, we anglicize "ll", but we pronounce final consonants in more or
> > less French fashion and keep final stress ("garage" is /g@"r\AZ/ ~
> > /g@"r\AdZ/, e.g.)
>
> We Leftpondians definitely Anglicize - or at least Americanize -
> borrowings; just (apparently) not as thoroughly as the Rightpondians
> do. /'g&rIdZ/ indeed.
Are you any more amenable to /'g&ra:dZ/?
> Do they really pronounce "filet" as /'fIl@t/
> over there? That's another one of those things, like /T/->[f], that
> qualifies as a glaring manifestation of ignorance over here. Is a
> "filet mignon" a /'fIlet 'mIgn@n/, too? (It's /f@'lej m@n'jOn/
> here - again, it's not quite the authentic French pronunciation;
> it's been Anglicized/Americanized, but not as thoroughly as it
> could be.)
I've never actually heard it, but
<http://www.aussieinamerica.com/language/herbs.htm>, where I first
discovered the American pronunciation of 'fillet', suggests that we would
say something more Frenchy. I'd probably say something like
/fI,lemI'njOn/, but I wouldn't be surprised if the normal pronunciation of
the -e- was /&i/. The -n- is definitely in the same syllable as the -j-,
though :)
--
Tristan <kesuari@...>
Yesterday I was a dog. Today I'm a dog. Tomorrow I'll probably still
be a dog. Sigh! There's so little hope for advancement.
-- Snoopy
Reply