Re: Subordinate clauses
From: | Jonathan Knibb <j_knibb@...> |
Date: | Thursday, June 17, 2004, 16:16 |
Philippe Caquant wrote:
>Le type que j'ai vu, son chien était vert.
>J'ai vu un type, son chien était vert.
>Le type que j'ai vu, là, vert qu'il était, son chien.
Wonderful -- this is exactly the sort of natlang behaviour
(or should I say natlang *speaker* behaviour?) that I'd love
to get far enough with a conlang to emulate.
At the risk of starting YA-French-syntax-T, may I ask how
our resident French experts would analyse the third
example? If one interprets the "qu'" five words back from
the end as signalling a relative clause (as in 'que j'ai vu'),
then 'vert qu'il etait' appears to be an adjective phrase
putting itself forward as a sentence ... an odd situation.
Jonathan.
_________________________________________________________________
Stay in touch with absent friends - get MSN Messenger
http://www.msn.co.uk/messenger
Replies