|From:||Peter Bleackley <peter.bleackley@...>|
|Date:||Tuesday, April 29, 2003, 9:15|
I've been wondering how to form subordinate clauses in Khangaþyagon, and
I'd like to brainstorm on how other people's languages do it. Would anyone
like to give a glossed translation (with comments) of the following text.
Tacitus, who, being obsessed with subclauses, regularly wrote sentences of
such extraordinary length and complexity that they would have been better
organised as at least two paragraphs, is, I believe, therefore one of the
most painful of all Latin authors to translate.