Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Simple translation exercise?

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Friday, June 13, 2003, 22:34
--- In conlang@yahoogroups.com, Ian Spackman <ianspackman@B...> wrote:

 > The weekly translation exercises, however, would be a but ambitious to
 > start with, it seems to me.  Does anyone have any simple texts (basic
 > vocabulary, nothing terribly complex syntactically) I might try to
translate?

I was just going to post a sentence Jon, Nata and I were busy
translating in IRC.  =)

"We are sitting in the night, and like the night, we are silent."

My own:

Obrenje: Lynseze ro ducte a cuzze en naw.
          [lyn'Se:Z rO dMxt a 'hMZZ En naw]
          sit:1 in night and be_silent its way
Jovian: Sezime in ei nuc, ed sigud ja tagime.
         [se'zi:m in e nux e 'si:g@ ja t@'gi:m]

Oro Mpaa: Toco, siaum siah, oro toco, ttampa.
           [tugu SQndZax urudugu tamba]


Jonathan North Washington:

Teelvo: ðimlo- vyr ri-mle-sa-? va- ðimlo- ðak mi-lta-?.
C(elwu: ðymlu wr rjemljesa? wa ðymlu ðæk mjelta?.


Natalia Laurila:

Eastern Mango: Fakalifi dubang, bäitäikali xihtang.
Southern Mango: Kalif duban, baitaikal xihtan.
Northern Mango: Kalifi vafam duban, baitaikali xihtan.
Bidhungijrd Mango:  Kalijf faam dubaan, baitaikaal xihtaan.


-- Christian Thalmann (et al)

Replies

Ian Spackman <ianspackman@...>
Rik <rik@...>
Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Nik Taylor <yonjuuni@...>
Amanda Babcock <langs@...>