Re: Simple translation exercise?
From: | Christian Thalmann <cinga@...> |
Date: | Friday, June 13, 2003, 22:34 |
--- In conlang@yahoogroups.com, Ian Spackman <ianspackman@B...> wrote:
> The weekly translation exercises, however, would be a but ambitious to
> start with, it seems to me. Does anyone have any simple texts (basic
> vocabulary, nothing terribly complex syntactically) I might try to
translate?
I was just going to post a sentence Jon, Nata and I were busy
translating in IRC. =)
"We are sitting in the night, and like the night, we are silent."
My own:
Obrenje: Lynseze ro ducte a cuzze en naw.
[lyn'Se:Z rO dMxt a 'hMZZ En naw]
sit:1 in night and be_silent its way
Jovian: Sezime in ei nuc, ed sigud ja tagime.
[se'zi:m in e nux e 'si:g@ ja t@'gi:m]
Oro Mpaa: Toco, siaum siah, oro toco, ttampa.
[tugu SQndZax urudugu tamba]
Jonathan North Washington:
Teelvo: ðimlo- vyr ri-mle-sa-? va- ðimlo- ðak mi-lta-?.
C(elwu: ðymlu wr rjemljesa? wa ðymlu ðæk mjelta?.
Natalia Laurila:
Eastern Mango: Fakalifi dubang, bäitäikali xihtang.
Southern Mango: Kalif duban, baitaikal xihtan.
Northern Mango: Kalifi vafam duban, baitaikali xihtan.
Bidhungijrd Mango: Kalijf faam dubaan, baitaikaal xihtaan.
-- Christian Thalmann (et al)
Replies