Re: japanese
From: | SuomenkieliMaa <suomenkieli@...> |
Date: | Tuesday, May 15, 2001, 13:50 |
--- daniel andreasson <daniel.andreasson@...>
wrote:
> D Tse wrote:
>
> > > "ayatsu yomaoromo katsukoii matsutaku"
>
> > Well..."ayatsu" is an old form of "aitsu" which
> means
> > (sometimes colloquially or contemptously) "that
> guy"
> > and I think "matsu" is pine tree, but I'm not
> sure.
>
> There just dropped in a reply on the original list
> regarding the above sentence. Translated into
> English
> it goes:
>
> "Have spoken to an expert here in the corridor, a
> japanese girl. After a lot of trouble interpreting
> the text, she says hesitantly: 'He's really cool.'"
>
> So _aitsu_ is obviously correct. Can anyone
> translate
> it backwards, assuming it actually means "He's
> really
> cool"?
I doubt the above translation, as many of my
native-speaker friends cannot recognize it. Are you
sure "katsukoii" is not "kakkoii"? I have a feeling
this is not standard Japanese, but a dialect of
Japanese (eg, Okinawan/Ryuta or Touhoku-ben?)
Matt33
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices
http://auctions.yahoo.com/