Re: Pequeno (was Re: Pilovese in the Romance Language Family)
From: | ROGER MILLS <rfmilly@...> |
Date: | Sunday, April 6, 2008, 17:10 |
Scotto Hlad wrote:
>Thanks for your help, all who replied. I like the "phantom" root "pikk" +
>"innu" and have therefore derived the word "pichinh" [pik."inj]. I have
>entered the following etymology: "obscure poss from pikk + innu"
>
I'm sure I've seen "pikin" 'child' reported from either Papua-New Guinea
pidgin/creole or perhaps from a Caribbean creole. Of course it's from the
Portuguese, just like Engl. pickaninny (< pequeninho).
Someone mentioned the failure of the k/k; to > s-- it's possible that
nursery forms, like onomatopoeia, can be exempt from regular sound change.
I've seen that excuse/reason used elsewhere.
>I have to admit that I have never enjoyed a conlang project as much as
>this.
>It is just flying off the keyboard like Regimonti did.
So did Prevli, for a while (~100 pages worth....) but I'm feeling bogged
down at the moment.