Re: A saga for translation
From: | FFlores <fflores@...> |
Date: | Wednesday, May 26, 1999, 3:07 |
Sally Caves <scaves@...> wrote:
> (assuming that "i" means, as John has suggested,=20
> "some unspecified quantity of something"):
> > Smasin au getnit prant padhanth,
> > lostel b=FCrthon, qek k=E4s? qek i untur?
> > A funin famp farqololimb olusst!
> > Qreven t=F6m=F6n i =E4lan l=E1dhasuit.
> > N=FCs sian =EDdanhadh i gal i stef
> > nots=FCr not=FCr qualbl=FAilotaqeik ke?
>=20
> Beyond the boat's stern (are) many waves;
> They are all cold; are they friends? foes?=20
> WHY PRT BEFORE UNTUR AND NOT KAS?
Hm... poetic license? I can only assume that
_k=E4s_ "friend" (which is singular BTW) is indefinite
enough as it is, while _untur_ carries a more
specific meaning, "the enemy, the foes, the bad guys"
(not just any enemy, which would be _pavon_, from
PAVE "to face, to rival"), it has to be added some
indefiniteness by the use of _i_. It could do well
without it, though.
--Pablo Flores