----- Original Message -----
From: "Andreas Johansson" <andjo@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, January 01, 2004 3:03 PM
Subject: Re: OT: Russian in ASCII?
> Quoting Isaac Penzev <isaacp@...>:
>
> > Andreas Johansson wrote:
> >
> >
> > > Quoting Isaac Penzev <isaacp@...>:
> > >
> > > > Or Yeltzin.
> >
> > Sorry. That was a typo. Surely it must be _Yeltsin_.
> >
> > > Where does the habit of representing /ts/ in Russian (and Hebrew) as
|tz|
> > come
> > > from? German influence?
> >
> > I've never seen it in Russian. As for Hebrew (and Yiddish: see my nick
> > below),
> > |tz| has definitely a German origin (IMVHO).
>
> I distinctly remember seeing "Yeltzin" used.
>
> The official German translit is, I think, "Jelzin".
>
I already saw it in German. And I saw Jelcin in Esperanto. The spelling
Eltsin is quite popular in French.
Jean-François Colson
jfcolson@belgacom.net